Logo Море(!) аналитической информации!
IT-консалтинг Software Engineering Программирование СУБД Безопасность Internet Сети Операционные системы Hardware

VPS в России, Европе и США

Бесплатная поддержка и администрирование

Оплата российскими и международными картами

🔥 VPS до 5.7 ГГц под любые задачи с AntiDDoS в 7 локациях

💸 Гифткод CITFORUM (250р на баланс) и попробуйте уже сейчас!

🛒 Скидка 15% на первый платеж (в течение 24ч)

Скидка до 20% на услуги дата-центра. Аренда серверной стойки. Colocation от 1U!

Миграция в облако #SotelCloud. Виртуальный сервер в облаке. Выбрать конфигурацию на сайте!

Виртуальная АТС для вашего бизнеса. Приветственные бонусы для новых клиентов!

Виртуальные VPS серверы в РФ и ЕС

Dedicated серверы в РФ и ЕС

По промокоду CITFORUM скидка 30% на заказ VPS\VDS

2004 г.

Linux для пользователя

Виктор Костромин, http://rus-linux.net/

Глава 12. Программы для работы с текстом

Предыдущий разделОглавлениеСледующий раздел

12.8. Словари и переводчики

Лично я отрицательно отношусь к программам, которые предназначены для автоматического перевода текста с одного языка на другой. Как бы ни старались разработчики таких программ, но добиться сколь-нибудь приемлемого качества перевода им не удается, и, думаю, в ближайшем будущем не удастся. Созданные такими программами переводы могут просто до абсурда изменить смысл написанного. Поэтому сам я такими программами не пользуюсь и вам не советую.

Другое дело словари. Без словаря не могут, как мне кажется, обойтись даже профессиональные переводчики. Даже на родном языке мы не всегда понимаем значение некоторых слов, так что вынуждены пользоваться толковыми словарями и энциклопедиями. Так что иметь электронный словарь просто необходимо. И такие словари существуют, в частности для Linux. Естественно, что большинству пользователей в первую очередь требуется англо-русские словари, чтобы понимать пояснения к программам, которые в абсолютном большинстве случаев даются на английском.

Я не проводил сравнительного анализа электронных словарей, результаты которого мог бы вам здесь предложить. Первой мне попалась программа slovo, разработанная Д.Анисимовым, к которой я уже привык, и она меня вполне устраивает. Эта программа использует широко известный англо-русский словарь Мюллера (хотя могут быть подключены и другие словари) и дает транскрипцию английских слов, так что в обычной практике ее вполне достаточно.

Рис. 12.26. Окно программы slovo

Некоторые затруднения у вас может вызвать получение транскрипции, поскольку для корректной работы этой части программы необходимо установить специальные шрифты (это естественно, обычные шрифты не содержат знаков транскрипции). Однако в руководстве к программе, которое прилагается и в русскоязычном варианте, необходимые действия подробно описаны, так что объяснять это здесь нет нужды. По крайней мере, у меня все получилось, думаю , что и у вас тоже все будет нормально, разве что придется приложить небольшие усилия.

После запуска программы появляется окно, изображенное на рис. 12.26, только первоначально три нижних поля пусты.

Вы можете выбрать требующее перевода слово из списка в верхнем поле, либо прямо ввести его в строке ввода (второе сверху поле). В процессе ввода происходит перемещение подсветки в списке слов на слово, ближайшее к введенной Вами комбинации символов. Нажатие на клавишу <Enter> приводит к появлению перевода в нижнем поле окна программы и транскрипции в поле, расположенном над переводом. Пункт меню Словари позволяет сменить словарь (не все словари позволяют выводить транскрипцию, в моем случае этим свойством обладал только словарь Мюллера).

Надеюсь, что приведенных пояснений вполне достаточно для того, чтобы вы смогли результативно пользоваться этой программой.

Еще один распространенный англо-русский словарь встретился мне в составе дистрибутива ALT Linux Junior 1.0. Это словарь mova Евгения Цимбалюка. Окно графической оболочки для этого словаря изображено на рис. 12.27.

Рис. 12.27. Окно графической оболочки словаря mova

В строке ввода (она выделена желтым цветом) вводим английское слово и нажимаем клавишу "^Word”. Можно просто скопировать неизвестное слово в строку ввода. Инструкции по использованию программы даны в прилагаемом к ней файле Readme_mova_koi.txt , причем на русском языке, так что здесь подробных пояснений давать не требуется.
Предыдущий разделОглавлениеСледующий раздел

VPS/VDS серверы. 30 локаций на выбор

Серверы VPS/VDS с большим диском

Хорошие условия для реселлеров

4VPS.SU - VPS в 17-ти странах

2Gbit/s безлимит

Современное железо!

Бесплатный конструктор сайтов и Landing Page

Хостинг с DDoS защитой от 2.5$ + Бесплатный SSL и Домен

SSD VPS в Нидерландах под различные задачи от 2.6$

✅ Дешевый VPS-хостинг на AMD EPYC: 1vCore, 3GB DDR4, 15GB NVMe всего за €3,50!

🔥 Anti-DDoS защита 12 Тбит/с!

Новости мира IT:

Архив новостей

IT-консалтинг Software Engineering Программирование СУБД Безопасность Internet Сети Операционные системы Hardware

Информация для рекламодателей PR-акции, размещение рекламы — adv@citforum.ru,
тел. +7 495 7861149
Пресс-релизы — pr@citforum.ru
Обратная связь
Информация для авторов
Rambler's Top100 TopList This Web server launched on February 24, 1997
Copyright © 1997-2000 CIT, © 2001-2019 CIT Forum
Внимание! Любой из материалов, опубликованных на этом сервере, не может быть воспроизведен в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами без письменного разрешения владельцев авторских прав. Подробнее...