2004 г.
Русификация OpenBSD
"Ибо без русификации читать кириллицу невозможно."
Лебедев.
Опубликовано на сайте OpenBSD.ru
Содержание
Русификация OpenBSD
Русификация программ
Русификация OpenBSD
Русификация wscons
Начиная с OpenBSD 2.9, драйвер консоли pcvt(4) был удалён из системы, в пользу нового драйвера wscons(4).
Раскладка клавиатуры
Русская раскладка была добавлена после выхода 2.9, поэтому для набора текста в 2.9, вам необходим этот скрипт (пример его использования см. ниже). В случае если у вас OpenBSD 3.0 или новее, добавьте в файл /etc/kbdtype раскладку вашей клавиатуры. Если вы указали тип раскладки при установке системы раскладка уже должна стоять правильно.
# echo "ru" > /etc/kbdtype
альтернативный (файлу /etc/kbdtype) вариант - раскомментировать следующею строку в /etc/wsconsctl.conf:
keyboard.encoding=ru
Набор русского текста происходит так же, как и в pcvt(4) консоли - зажимая правый Alt. Для реализации т.н. sticky переключателя (фиксированного) доступен патч и краткое руководство по установке. Начиная с версии 3.0, такой переключатель интегрирован в OpenBSD.
Отображение кириллицы
Для отображения кириллицы необходимо загрузить шрифт и настроить экраны (консоли).
На экранах созданных ядром кириллица отображаться не будет. Необходимо:
либо пересобрать ядро с меньшим числом экранов по умолчанию (option WSDISPLAY_DEFAULTSCREENS=6), загрузить шрифт и создать новые
либо удалить созданные по умолчанию экраны, загрузить шрифт и создать их заново
Экран ttyC0 создаётся всегда и не может быть удалён, поэтому не может отображать кириллицу.
Итак, если мы создаём custom ядро, необходимые в ядре опции (оставляем по умолчанию два экрана, на которых не будет видно кириллицы):
option WSDISPLAY_COMPAT_USL
option WSDISPLAY_COMPAT_RAWKBD
option WSDISPLAY_COMPAT_PCVT
option WSDISPLAY_DEFAULTSCREENS=2
Исходя из количества экранов по умолчанию, в данном случае два, добавляем в /etc/rc.local следующие строки, в зависимости от версии OpenBSD, для создания трёх дополнительных экранов с предварительно загруженным русским шрифтом. Не забудьте запустить дополнительные процессы getty(8), если нужны, на этих экранах, см. ttys(5).
Для OpenBSD 2.9:
if [ -x /usr/sbin/wsconscfg -a -x /usr/sbin/wsfontload ];
then
# загружаем русский koi8 шрифт
/usr/sbin/wsfontload -h 16
/usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-8x16
for SCREEN in 2 3 4; do
# удаляем экраны созданные по умолчанию
#(для GENERIC)
# /usr/sbin/wsconscfg -d $SCREEN
/usr/sbin/wsconscfg -t 80x25bf -e vt100 $SCREEN
done
# загружаем раскладку с переключателем
/bin/sh /path/to/koi8-map.sh >
/dev/null
fi
Для OpenBSD 3.0 и новее:
if [ -x /usr/sbin/wsconscfg -a -x /usr/sbin/wsfontload ];
then
# загружаем русский koi8 шрифт
/usr/sbin/wsfontload -h 16
/usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x16
# или украинский koi8 шрифт
# /usr/sbin/wsfontload -h 16
/usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-u-8x16
for SCREEN in 2 3 4; do
# удаляем экраны созданные по умолчанию
# (для GENERIC)
#/usr/sbin/wsconscfg -d $SCREEN
/usr/sbin/wsconscfg -t 80x25bf -e vt100 $SCREEN
done
# создаем фиксированный переключатель
# на правом ctrl
/sbin/wsconsctl -w keyboard.map+="keycode 157 =
Mode_Lock" > /dev/null
# а если вы привыкли пользоваться обычным
# переключателем - правый Alt
/sbin/wsconsctl -w keyboard.map+="keycode 184 =
Mode_switch" > /dev/null
fi
Русификация PCVT консоли
Версии OpenBSD 2.8 и ниже, содержат три различных русских шрифта в кодировке koi8-r для русификации PCVT консоли: koi8-8x16, koi8-8x14 и koi8-8x8. Эти шрифты могут быть загружены в знакогенератор EGA/VGA адаптера для использования в различных видеорежимах:
Шрифт |
Число строк
EGA |
Число строк
VGA |
koi8-8x8 |
43 |
50 |
koi8-8x14 |
25 |
28 |
koi8-8x16 |
- |
25 |
Для русификации консоли:
Убедитесь, что система собрана с драйвером PCVT. Файл конфигурации ядра должен содержать следующую строчку:
vt0 at isa? port 0x60 irq 1
Добавьте в /etc/rc.local команды загрузки шрифтов:
if [ -x /usr/sbin/ispcvt ] && /usr/sbin/ispcvt; then
/usr/sbin/loadfont -c0
-f /usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x16
/usr/sbin/loadfont -c1
-f /usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x14
/usr/sbin/loadfont -c2
-f /usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x8
/usr/sbin/kcon -m koi8
/usr/sbin/scon -o
# Следующие строчки нужны только для OpenBSD 2.5
# и более ранних версий
#
# for t in /dev/ttyC[0-7]; do
# echo -n '\033/X' > ${t}
# done
fi
После выполнения данных действий, на консоли можно будет нормально читать русский текст в кодировке koi8-r. Однако набор русского текста превратится в этакое упражнение по машинописи, чтобы набрать букву "ф" придётся нажать LeftAlt-A, "Ф" - Shift-LeftAlt-A, "ы" - LeftAlt-S и т.д. На домашней странице Игоря Грабина находится патч, позволяющий создать фиксированный переключатель.
Русификация X Window
В файл конфигурации X Window (/etc/X11/XF86Config для XF4 или /etc/XF86Config для X11) в раздел Section "Files" добавьте следующую строчку, перед ранее написанными директивами FontPath:
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/"
После рестарта X Window, вы сможете читать тексты на русском языке в кодировке koi8-r. Для ранних версий X Window, вам может понадобится установить дополнительные шрифты, для этого создан порт xcyrillic. Для русификации клавиатуры можно настроить XKB, либо воспользоваться xruskb.
Настройка XKB
Для того, чтобы настроить XKB:
В XFree86 3.x, необходимо добавить следующие строки в секцию Keyboard файла /etc/XF86Config:
XkbKeycodes "xfree86"
XkbSymbols "us(pc101)"
XkbGeometry "pc"
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc104"
XkbLayout "ru"
XkbOptions "grp:ctrl_shift_toggle"
В XFree86 4.x, необходимо добавить следующие строки в секцию InputDevice файла /etc/X11/XF86Config:
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbModel" "pc101"
Option "XkbLayout" "ru"
Option "XkbOptions"
"grp_led:scroll,grp:ctrl_shift_toggle"
Эти настройки можно сделать в удобной графической утилите xf86cfg в разделе Keyboard.
В данных примерах переключателем режимов является комбинация клавиш Ctrl+Shift. Теперь чтобы увидеть вводимые Вами символы, необходимо эти символы определить, так как X Window ничего не знает о символах кириллицы. Для этого необходимо загрузить соответствующую раскладку с помощью xmodmap. Пример такой раскладки можно найти здесь или здесь.
Загрузка раскладки происходит по-умолчанию из файла ~/.Xmodmap при запуске startx. Если вы используете XDM, добавьте следующую команду в файл ~/.xsession:
[ -x /usr/X11R6/bin/xmodmap ]
&& /usr/X11R6/bin/xmodmap ~/.Xmodmap
Более подробную информацию по настройке XKB можно получить здесь.
Установка xruskb
Установите порт xruskb. Добавьте в ~/.xinitrc или ~/.xsession следующую команду:
[ -x /usr/local/bin/xrus ] && xrus jcuken-koi8.xmm
Русификация программ
Freeciv
Для того, чтобы изменить шрифт в freeciv (xaw версии) для русских сообщений, необходимо добавить следующую строку в файл ~/.Xdefaults
Freeciv*font: -cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r
Fvwm (Fvwm2 и Fvwm95)
Чтобы включить поддержку русских букв в менеджерах семейства fvwm, нужно указать шрифты "cronyx" в следующих строчках конфигурационного файла (.fvwmrc, .fvwm2rc, .fvwm95rc):
WindowFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*
MenuFont -cronyx-helvetica-medium-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*
*FvwmPagerFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-*
*FvwmButtonsFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-*
*MiniButtonsFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-*
*FvwmIdentFont -cronyx-helvetica-medium-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*
*FvwmWinListFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-*
*FvwmTaskBarFont -cronyx-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
*FvwmTaskBarSelFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
GQmpeg
GQmpeg поддерживает перекодировку тегов (win1251 -> koi8). Для этого, его необходимо собрать с опцией --enable-russian. Добавьте следующие строчки в файл /etc/mk.conf и пересоберите GQmpeg из портов.
PORTSDIR?= /usr/ports
.if ${.CURDIR} == ${PORTSDIR}/audio/gqmpeg
CONFIGURE_ARGS+= --enable-russian
.endif
В разделе Файлы доступны skin'ы с поддержкой русских букв.
Приложений на базе GTK
Все приложения на базе GTK (GIMP, Sylpheed, X-Chat и другие), можно русифицировать, добавив в ~/.gtkrc следующие строчки:
style "user-font"
{
font = "-cronyx-helvetica-*-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"
}
widget_class "*" style "user-font"
LaTeX
Для того, чтобы документы могли содержать русские буквы, необходимо подключить пакет русификации и указать кодировку в преамбуле документа. Например:
\documentclass{article}
\usepackage[koi8-r]{inputenc}
\usepackage[russian]{babel}
\begin{document}
\LaTeX~--- макропакет, позволяющий
авторам верстать и печатать их работы
с высоким типографским качеством,
при помощи заранее определённых,
профессиональных макетов.
\end{document}
Для того, чтобы активизировать переносы в русских словах запустите утилиту texconfig, выберите раздел hyphenation, далее latex и раскомментируйте строку:
russian ruhyphen.tex
Majordomo
Под русификацией Majordomo мы подразумеваем приведение сообщений, отправляемых Majordomo, в ответ на запросы к такому виду, чтобы почтовый клиент не строил догадок относительно кодировки сообщения, а точно знал её. Патч, который можно взять здесь, предназначен для Majordomo 1.94.5 и устанавливает кодировку сообщений в koi8-r.
Mg - emacs-like text editor
Чтобы заставить mg работать с русскими буквами, достаточно создать файл ~/.mg, содержащий строчку:
meta-key-mode
Netscape
Наибольшую проблему при русификации Netscape представляют кнопки и поля ввода. К сожалению по-видимому не существует "нормального" способа решить эту проблему, но кое что все же сделать можно:
Прежде всего конечно следует русифицировать X Window.
Установите порт netscape (navigator или communicator).
Добавьте в файл ~/.Xdefaults следующие строки:
Netscape*fontList:
-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-r
Netscape*documentFonts.charset*iso8859-1:
koi8-r
Netscape*toolBar*fontList:
-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-r
Остальные настройки производятся обычным способом, из меню Edit/Preferences.
Opera
Для русификации title, кнопок и полей ввода необходимо запускать opera с переменной окружения LANG установленной в koi8-r.
$ env LANG=koi8-r opera
Остальные настройки производятся обычным способом, из меню File/Preferences.
Readline приложений
Приложения на базе readline (bash, mysql, psql, smbclient и т.д.) могут работать с русскими буквами. Для этого необходимо создать файл ~/.inputrc, содержащий следующие строки:
set convert-meta off
set input-meta on
set output-meta on
Samba
Для того, чтобы Windows клиенты видели русские буквы, в файл /etc/samba/smb.conf добавьте следующие строки:
[global]
...
client code page = 866
character set = koi8-r
...
Для того, чтобы в smbclient можно было вводить русские буквы, необходимо создать файл ~/.inputrc, как это описано в разделе посвящённом русификации Readline приложений.
Talk
Начиная с OpenBSD 2.9, в программе talk, появилась поддержка русских символов. Другие, более старые версии talk не поддерживали русские символы. Для решения этой проблемы была создана программа bazar. Программа оформлена в виде порта с использованием файлов из /usr/src/usr.bin/talk от OpenBSD. Загрузить порт bazar можно отсюда.
Программа bazar полностью совместима с talk, но содержит следующие дополнения:
Добавлен скроллинг в окна
Поддерживаются русские символы
Добавлена возможность перекодировки koi8-r <> windows-1251
Tab Window Manager
Для того, чтобы Menu, Title и IconManager в TWM писали по русски, необходимо иметь следующие строчки в ~/.twmrc (помимо остальной конфигурации TWM). Пример настройки TWM можно посмотреть тут.
TitleFont "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"
MenuFont "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"
IconManagerFont "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"
Vi/Ex
Стандартный дистрибутив OpenBSD содержит nvi/nex версию редакторов vi и ex. Начиная с OpenBSD 2.9, в nvi/nex правильно отображаются русские буквы. Для ранних версий OpenBSD, необходимо создать файл ~/.nexrc, содержащий следующие строки:
set print=абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщыьъэюяАБВГДЕЖЗИЙКЛМ
set noprint=